Handelingen 12:22

SVEn het volk riep [hem] toe: Een stem Gods, en niet eens mensen!
Steph ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου
Trans.

o de dēmos epephōnei theou phōnē kai ouk anthrōpou


Alex ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου
ASVAnd the people shouted, [saying], The voice of a god, and not of a man.
BEAnd the people, with loud cries, said, It is the voice of a god, not of a man.
Byz ο δε δημος επεφωνει φωνη θεου και ουκ ανθρωπου
DarbyAnd the people cried out, A god's voice and not a man's.
ELB05Das Volk aber rief ihm zu: Eines Gottes Stimme und nicht eines Menschen!
LSGLe peuple s'écria: Voix d'un dieu, et non d'un homme!
Peshܥܡܐ ܕܝܢ ܟܠܗ ܩܥܐ ܗܘܐ ܘܐܡܪ ܗܠܝܢ ܒܢܬ ܩܠܐ ܕܐܠܗܐ ܐܢܝܢ ܘܠܐ ܗܘܝ ܕܒܢܝܢܫܐ ܀
SchDas Volk aber rief ihm zu: Das ist Gottes Stimme und nicht eines Menschen!
Scriv ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου
WebAnd the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.
Weym and the assembled people kept shouting, "It is the voice of a god, and not of a man!"

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen